474th Fighter Group
Details:
On the side of the D197, surrounded by two hedges and three flagpoles.
A fenced-off, three-tiered stone monument with three plaques resting on a stone slab and surrounded by three flagpoles.
Monument Text:
1st Plaque:
474e F.G.
U.S. AIR FORCE
F.S. 428-429-430
_________
1944-1984
English translation:
474e = 474th
2nd Plaque:
PRESENTE AUX HABITANTS
DE NEUILLY-LA-FORET
EN AMITE ETERNELLE
1944 1994
474E ASSOCIATION DU GROUPE-COMBATTANTS
9E FORCE AERIENNE
U.S.A
English translation:
Presented to the inhabitants of Neuilly-la-Foret in eternal friendship
1944-1994
474th Association of fighting forces of the 9th air force, USA
3rd Plaque:
38TH SIGNAL
BATTALION
JULY 1944
Info Sign:
NEUILLY-LA-FORÊT : Le terrain d'aviation A11 de Saint-Lambert
________________________________________________
GROUP DE CHASSE OU DE CHASSE-BOMBARDEMENT BIMOTEURS QUARTIER GENERAL
|
(-aircraft image) |
(-terrain-) | ||||||||||||||||||||||||
Illegible | Illegible | Le terrain A11 de Saint-Lambert |
English translation:
GROUP DE CHASSE OU DE CHASSE-BOMBARDEMENT BIMOTEURS QUARTIER GENERAL | = | HUNTING OR HUNTING-BOMBARDING GROUP TWIN MOTORS HEADQUARTER |
Officiers | = | Officers |
Hommes | = | men |
Avions | = | planes |
Le terrain A11 de Saint-Lambert | = | Saint-Lambert A11 airfield |
________________________________________________
UN P-38
(-plane-)
|
Réponse panneau 3 :
Un escuyer ou écuyer est un jeune seigneur qui accompagnait un chevalier et portait son écu (bouclier). C'est aussi le titre que portaient de jeunes nobles avant d'être armés chevalier.
Question panneau 4 :
Qu'est-ce qu'un bombardier ?
English translation:
Panel response 3:
A squire or squire is a young lord who accompanied a knight and carried his shield (shield). It is also the title worn by young nobles before being armed as a knight.
Panel question 4:
What is a bomber?
________________________________________________
Le terrain d'aviation A11 (A = Américain) est mis en chantier à partir du 22 juillet 1944 par le 832e Bataillon du Génie de l'Air. Il sera déclaré opérationnel le 5 août 1944 et accueillera le 474e Fighter Group et ses P-38 Lightnings (chasseurs bombardiers).
Une centaine d avions était parquée sur cet aérodrome d'environ 200 hectares. Seules trois escadrilles de 25 chasseurs bombardiers chacune étaient opérationnelles. Le reste servait aux liaisons entre les différents aérodromes.
Le 23 août, le 474e Fighter Group connut son jour de gloire en détruisant une quantité non négligeable d'équipements et de matériels massée le long de la Seine en arrière de la poche de Falaise-Argentan.
Le 25 août, 23 pilotes du 474e Fighter Group décollèrent de l'aérodrome. 11 d'entre eux tombèrent audessus de l'Oise après un gigantesque combat face aux chasseurs allemands.
Le 5 septembre 1944, le terrain A11 sera restitué aux autorités françaises.
Construction of the A11 airfield (A=American) was begun on the 22 July 1944 by the 832nd Engineer Aviation Battalion. It was declared operational on the 5th August 1944 and accommodated the 474th fighter group and the P-38 Lightnings (fighter bombers).
About 100 planes parked on this aerodrome of around 200 hectares. Only three squadrons, with 25 fighter bombers in each one, were operational. The rest were used for liaison between the different aerodromes.
On 23rd August, the 474th Fighter Group had its hour of glory, when it destroyed a significant quantity of equipment and material amassed along the Seine, behind the pocket of resistance of Falaise-Argentan.
On 25 August, 23 pilots from the 474th Fighter Group took off from the aerodrome. 11 of them fell above the Oise after a huge combat with German fighters.
On 5 September 1944, the land of the A11 airfield was returned to French authorities.
________________________________________________
(-terrain-)
|